Several Tao Te Ching quotes are published below:
The Tao that can be trodden is not the enduring and
unchanging Tao. The name that can be named is not the enduring and
All in the world know the beauty of the beautiful, and in doing
this they have (the idea of) what ugliness is; they all know the skill
of the skilful, and in doing this they have (the idea of) what the
want of skill is.
The Tao is (like) the emptiness of a vessel; and in our
employment of it we must be on our guard against all fulness. How
deep and unfathomable it is, as if it were the Honoured Ancestor of
The valley spirit dies not, aye the same;
The female mystery thus do we name.
Its gate, from which at first they issued forth,
Is called the root from which grew heaven and earth.
Long and unbroken does its power remain,
Used gently, and without the touch of pain.
The highest excellence is like (that of) water. The excellence
of water appears in its benefiting all things, and in its occupying,
without striving (to the contrary), the low place which all men
dislike. Hence (its way) is near to (that of) the Tao.
The thirty spokes unite in the one nave; but it is on the empty
space (for the axle), that the use of the wheel depends.
We look at it, and we do not see it, and we name it ‘the
Equable.’ We listen to it, and we do not hear it, and we name it ‘the
Inaudible.’ We try to grasp it, and do not get hold of it, and we
name it ‘the Subtle.’ With these three qualities, it cannot be made
the subject of description; and hence we blend them together and
obtain The One.
The (state of) vacancy should be brought to the utmost degree,
and that of stillness guarded with unwearying vigour. All things
alike go through their processes of activity, and (then) we see them
return (to their original state).
When we renounce learning we have no troubles.
The (ready) ‘yes,’ and (flattering) ‘yea;’–
Small is the difference they display.
But mark their issues, good and ill;–
What space the gulf between shall fill?
The partial becomes complete; the crooked, straight; the empty,
full; the worn out, new. He whose (desires) are few gets them; he
whose (desires) are many goes astray.
There was something undefined and complete, coming into
existence before Heaven and Earth. How still it was and formless,
standing alone, and undergoing no change, reaching everywhere and in
no danger (of being exhausted)! It may be regarded as the Mother of
I do not know its name, and I give it the designation of the Tao
(the Way or Course). Making an effort (further) to give it a name I
call it The Great.
Translation by James Legge